Buenas.
Simplemente decir que actualizé el q translate a la última versión con la config indicada en el tema.
Saludos.
Bueno, no se que tanto anda jugando la gente con los juegos japoneses, pero ahora con JGT que traduce al español, con el saiclip de acá, y con el complemento Translate se puede hacer todo algo más fácil, si interesa puedo actualizar la guía agregando todo eso.
Muchas gracias, chicos...sois geniales.
Estoy seguro de que escribir la guía no es un trabajo fácil, pero es muy útil para muchos jugadores.
Felicidades por vuestros esfuerzos, amigos, sois geniales. Esta guia ahorra mucho tiempo de verdad. No puedo imaginarme las horas que hayais pasado para escribir las partes más importantes. Muchas gracias de nuevo.
Es un gran trabajo que habéis hecho, muchas gracias. Si tenéis un canal o blog con más guías como esta, comparte para seguiros.
Guay, una guía muy detallada, me llevó un tiempo leerlo pero vale la pena. Gracias, ahora entiendo las cosas importantes más claro.
Muchas gracias por los detalles, me sirven muy bien. Felicidades y saludos.
Buenas.
He actualizado algunos links a los que les faltaba el protocolo https, así como también poner los links directos de descarga de NVDA en español en los complementos.
El único que parece muerto es el Pro talker, aunque de todos modos lo dejé por si llegara aparecer un link.
Por lo demás me alegra saber que todo lo de la guía está vigente y sigue funcionando.
Un saludo.
Hola.
Actualicé la guía corrigiendo los links de las páginas de nyanchan, galaxy y Morokuma, aunque no logro hacer que funcionen los links a sus sitios traducidos con el traductor de google, si alguien sabe cuales son los enlaces correctos, agradezcos si los pasan, así los actualizo también en la guía.
Puse un nuevo link al complemento Pro talker, el cual estaba perdido, así como corregí algunos links que faltaba agregarles el protocolo https.
También agregué la explicación de como usar y configurar el locale emulator en Windows 10, así como el complemento autoclip para NVDA, el cual la verdad facilita mucho la lectura directa desde el portapapeles.
Si alguien tiene alguna otra sugerencia o corrección, por favor avise, ya que esta es la guía más completa y actualizada para jugar audiojuegos japoneses, y la verdad que me encantaría que se mantenga así.
Un saludo.
hola vengo a consultar algo, por mas que e configurado el ap locale no me a sido posible hacer que los juegos de morocuma de texto me funcionen coreptamente solo tradusen algunas cosas pero los menus y las opciones, solo me lee símbolos, aunque e creado el {icono cambiando el nombre de el ejecutable del tiastori a play como dise la guia e configurado el teclado a japones y se que funciona por que tengoel shadowline y si me traduse lo mas vásico con los traductores si me pueden orientar gracias