pues eso. expresense y tírenle duro a los juegos que creen que se pueden traducir. ando bsajo de productividad en la programación de un encargo y creo que necesito despejarme en otra cosa para alcanzar mi máxima productividad de nuevo.
4 años hace
mar jun 02 2020, 08:16P. M.FabiG94
Hola César.
Mirá, como juego chiquito en teoría el Screaming strike 2 se puede traducir, e incluso el mismo Yukio dice en el manual que como es de código abierto, o algo así, el no tendría drama en agregar la traducción.
Aparentemente al ser un juego medio de código abierto, no habría problema con el tema de los caracteres latinos, podrías hacer la prueba y fijarte.
Otros que seguro que se pueden traducir, son los de Keroro, el BariBariSamurai, el BariBariShooting y el Baribaribaseball, aunque tendrías que escribirle al desarrollador para que te pase los archivos, los traduzcas y después al mandárselos el los agregue a los juegos.
Eso si, creo que solo los 2 primeros serían cortitos, el de baseball si ya es un juego con bastante texto para traducir.
Después según me dijeron el pacman talks se podría traducir usando sapi, porque tiene todos los sonidos desencriptados, y tampoco tiene mucho texto, lo mismo pasa con los viejos juegos de PB Games, como el snowball creo que se llamaba, el de guerra de bolas de nieve etcétera.
También está el giftanum, que según comentaste si se puede traducir, y no se si alguno de Liam también se pueda traducir.
Por último se me ocurre el audiostrike, aunque este casi seguro que tendría que ser con diccionario de NVDA, pero habría que probarlo.
En resumen, si me preguntás a mi, te diría que pruebes con el screaming strike 2 de yukio, parece un juego fácil de traducir porque tiene poco texto, usa palabras y términos muy simples, y además en teoría incluso podría ser que yukio agregue la traducción al mismo juego. O con el Giftanum, que es un juego que ya traduciste en su momento.
Un saludo.
pasa link tengo paja buscarlos XDD jajajajaj
Holi, corrijo en un detalle. Packman Talks usa voz propia, es decir se usa indudablemente un sintetizador pero son archivos pregrabados. Los mismos son de una extención especial, igual que ocurre con Shades. Habría que ver si se puede, desencriptando.
creo que esta echo con gamemaker si sabes como desencriptar eso me dices.
Lo peor que a veces desencriptar no es el problema xd; el problema es luego reempaquetar para que todo funcione xD.
hola a todos. claro, solo se pueden traducir los que usen lector o sintetizador, no los juegos que tienen voz propia, que igual son pocos, hay más que se tienen que usar sintetizadores o lectores para poder jugar. o también lo que puede pasar es que tienen voz propia pero también puedes usar el lector, y las partes que tiene que hablar el lector puede que puedan traducir. no se si existe eso, pero puede ser una posibilidad. por eso por ejemplo, fabian arias, tiene la mayoría de sus juegos repetidos en la plai store porque los tiene traducidos a diferentes idiomas, pero eso lo tiene que hacer el con diferentes boluntarios de otros paíces que le pongan su voz. eso si los desarroyadores lo permiten también se puede hacer igual, aunque es bastante más dificil porque tenés que saver el idioma. saludos
un apk es como un rar casi que lo puedes abrir como sea, si los archivos andan desencriptados ya la hicciste, luego solo la firmas y ya.
dice que favian arias tiene sus juegos en idferentes idiomas en la playstore, ahí fue cuando yo impartí la opinión de android.